Graffiti-Lexikon
Graffiti
- Abkürzungen:
Werden als Stilmittel verwandt. Beispiel: E2E= End to End
- adbusting:
Plakate werden verfremdet und so umgestaltet, dass ein anderer Sinn entsteht oder die ursprüngliche Aussage lächerlich gemacht wird.
- Aerosol:
Synonym für Sprühdose (französisch)
- all city:
In jedem Stadtteil durch seinen Namen / seine Graffiti vertreten sein.
- background:
Hintergrund eines Graffitos.
- battle:
Auf künstlerischer Ebene ausgetragener Konflikt in der Sprayer-Szene.
- "Bibel der Sprüher":
Die Bildbände "Subway Art" und "Spraycan Art" werden in der Szene oft als "Bibeln" bezeichnet.
- bitch:
Sprayer, die legal tätig sind und sich auf diese Weise „prostituieren“.
- biten:
Nachahmen des Stils von anderen Sprayern
- blackbook:
Persönliches Buch eines Sprayers, das dessen Geschichte und Entwicklung dokumentiert.
Das Buch beinhaltet Skizzen und Entwürfe von eigenen Graffiti oder auch Fotos von eigenen oder den Graffiti von anderen Sprayern.
- blockbuster:
Große, rechtwinklige Block-Buchstaben als Teil eines Bildes, um das Lesen auch aus größerer Distanz zu ermöglichen
- bombing / bomben / rocken:
Illegales, großflächiges Sprühen
- Bubble-Style:
Bezeichnung für Bilder, die aus runden Elementen bestehen und aussehen, als wären sie aufgeblasen
- buff:
Reinigungsmittel / Lauge zum Entfernen von Graffiti, dessen Dämpfe zu chronischer Erkrankung führen können. Ein weiteres Problem war und ist, dass der buff unter Umständen Leitungen der Bremssysteme angreift. Die Betriebssicherheit des Zuges kann so erheblich gefährdet werden.
- burner:
Besonders gut gelungene Graffiti. Auch Graffiti, die an einem besonders geeigneten Ort angebracht wurden.
- bust:
Erwischt werden (zum Beispiel von der Polizei)
- can:
Synonym für Sprühdose - caps:
Caps sind die Düsenaufsätze für die Spraydose. Es gibt mehrere Arten von caps wie fatcaps, skinnycaps oder NY-caps - je nachdem, was für ein Strahl erzeugt wird. - car:
Bezeichnung für Graffiti auf Waggons von U-Bahn, S-Bahn oder Bundesbahn - characters:
Figuren. Oft sind die characters aus Comics entnommen oder an diese angelehnt. - corner:
Treffpunkt der Sprayer - crews:
Lockerer und oft überlokal organisierter Zusammenschluss von mehreren Sprayern, die gemeinsam malen, sich motivieren und unterstützen. - crossen:
Zerstörung von Bildern eines anderen Sprayers, oft aufgrund persönlicher Streitigkeiten oder aber aus Platzmangel an den legalen Flächen
- dissen:
Jemanden abwerten oder verspotten
- drips:
Tropfen (englisch). Entstehen durch Auslaufen der Sprühfarbe bei längerem Halten des Sprühdosenstrahls auf einen Punkt, wird zum Teil auch absichtlich erzeugt.
- etching:
Das Einsätzen der Bilder oder Schriftzüge durch Säuren
- fading:
Sprühtechnik mit der fließende Übergänge zwischen einzelnen Farben erreicht werden können.
- fame:
Der Sprayer verbreitet seinen Namen, seine Buchstaben und Elemente, um in der Szene berühmt zu werden.
- fill-in:
Farbig ausgesprühte Fläche innerhalb eines Buchstabens
- first-out:
Umrisslinie, die der Maler als erste sprüht. Sie dient als Skizze und zur Orientierung beim Sprühen.
- force:
Siehe "crew"
- Graffiti:
Das Gekratzte (italienisch). Graffiti ist der Plural von Graffito (Singular).
- hall of fame (eigentlich wall of fame):
Möglichkeit, an dafür freigegebenen Flächen der Stadt legal zu sprayen
- highlights:
Higlights sind die Lichtreflexe, die meist in Form von weißen Linien im Innenbereich der Buchstaben verwendet werden, um das Bild plastischer erscheinen zu lassen.
- home boys / girls:
Gehilfe eines Writers, zum Beispiel zum "Schmierestehen"
- Kamikaze:
Foto, das den Writer beim Sprayen zeigt oder zusammen mit seinem Werk.
- Kanne:
Siehe "can"
- kick:
Reiz illegaler Aktionen
- king:
anerkannter, erfahrener Sprayer mit individuellem Stil
- lifeact:
Videoaufnahme einer Aktion
- messages:
Kurze Mitteilungen zu den Bildern, die zum Beispiel die Entstehungssituation beschreiben oder Widmungen enthalten.
- murals:
Großformatige Bilder
- on the run (otr):
Schnelles Anbringen eines Schriftzuges im Vorbeilaufen
- outline:
Unmittelbare Umrandung eines Graffiti-Schriftzuges. Diese unterteilt die einzelnen Buchstaben in ihrer Form. Des Weiteren gibt es die second-outline oder frameline, die den gesamten Schriftzug umrahmt.
- overkill:
Unkontrolliertes Herausschießen der Farbe aus der Sprühdose (technischer Fehler)
- panel-piece:
Unter Fenster und zwischen den Türen eines Zuges gesprühtes Bild
- paste-up:
Begriff aus der Streetart-Kultur. Ein mit Kleister / Leim angebrachtes, selbst entworfenes Plakat
- piece:
Großes gespraytes Bild mit Buchstaben, figurativen Elementen, Botschaft und Unterschrift des Sprayers
- Posse:
Writergruppe
- racken:
Beschaffung der nötigen Utensilien durch Diebstahl
- respect:
Anerkennung des Sprayers in der Szene
- rooftops:
Graffiti an Häusergiebeln
- scannen:
Siehe "racken"
- scratching:
Das Ritzen der Bilder oder Schriftzüge in Scheiben von beispielsweise U-Bahnen oder Telefonzellen
- semi-wild-style:
Vorstufe des "wild style"
- simple-style:
Einfacher Graffitistil
- spot:
Ausgewählte Orte, die zum Malen eines Bildes geeignet sind
- spray-convent:
Legale Aktion
- steeltrain:
Züge der Deutschen Bahn
- stencil:
Englisches Wort für "Schablone". Graffiti, die mit Hilfe von Schablonen, durch die die Farbe gesprüht wird, angebracht werden. Der französische Begriff ist "pochoir", wird aber eher selten verwandt.
- sticker:
Graffiti-Variante, bei der mit Aufklebern statt mit Sprühfarbe gearbeitet wird,
- Street-Art:
Zum Beispiel "stencils" / "pochoirs", "sticker", "paste-ups", "adbusting"
- Streetartist:
Künstler der Street Art
- style:
Individueller Schriftzug / Stil eines Sprayers als Entwicklungsziel
- tag / hit:
Einfache, persönliche Signatur oder Unterschrift des Writers. Unter Taggern besteht ein Wettkampf darum, wer mehr und größere tags an besonders guten spots schafft.
- throw-ups (T-ups):
Mit maximal zwei Farben gemalte Buchstaben, ohne aufwändiges Design, schnell und großflächig gemalt, die durch Quantität auffallen sollen. Schriftzüge, die nicht besonders aufwändig gestaltet sind.
- top-to-bottom:
Graffito, das die gesamte Waggonhöhe vom Dach bis zum Boden ausfüllt.
- toy:
Schlechter, unerfahrener Sprayer, Anfänger
- train:
Zug
- trash-yard:
Abstellgleise mit Waggons
- tunnel-yard:
Abstellgleis für U-Bahnen
- Wak:
Schlechtes oder zerstörtes "piece"
- whole-car:
Bild auf einem Zug, das sich über die gesamte Länge eines Waggons erstreckt
- whole-train:
Ein Zug in voller Länge bemalt
- window-down:
Bild auf einem Zug, das nur in dem Bereich zwischen Fenster und Boden des Waggons gemalt ist
- wild-style:
Bilder, die sehr kompliziert aufgebaut und deren Elemente wild verschlungen sind
- Writer:
Sprayer